今年上海国际电影节,电影《远山淡影》“开票即售罄”。
该电影源自2017年诺贝尔文学奖获得者、具有日本血统的英国作家石黑一雄的处女作,成功入选本年度戛纳电影节“一种关注”环节。导演兼编剧的石川庆亲临上海,与我国影迷及读者共同探讨这部文学作品改编为影视作品的背后故事。
6月22日,石川庆与我国作家、上海作家协会的主席孙甘露进行了一场关于“电影与文学”的深入交流。
电影《远山淡影》海报
石川庆(右)与孙甘露(左)
原著读者的想法是自由的
《远山淡影》中记载了一段充满迷雾、真假难辨的往事。故事由一位战后长崎的母亲,名叫悦子,讲述。有一天,她身处英国家中,向自己的小女儿娓娓道来,回忆起曾经的那对母女情谊。
电影中的悦子
悦子和她回忆里的朋友
我对石黑一雄的这部著作情有独钟。清楚他拥有众多追随者,而我则是其中最为狂热的粉丝。石川庆在活动上透露,电影《远山淡影》将悦子对长崎的记忆作为核心,同时融入了英国文化的元素。我预见到原著的读者们或许会对电影提出一些批评,但这种多样性正是艺术创作的魅力所在。若一部电影能让所有观众达成共识,那反而显得索然无味。我有自信的是,我比所有读者看这部作品的次数都多。”
石黑一雄
《远山淡影》
石川庆也坦陈,在与原著作者探讨作品的过程中,他难免会感到焦虑和不安。若原著作者不满意,那么我们的作品或许就不够完善。

他举了一个例子,将文学作品转化为影视作品的过程比作攀登高峰。作家创作的过程如同个人独自攀登,而影视改编则是由一个团队共同攀爬。尽管二者采取的方法各异,但攀登至山顶时,大家共同追求的那面旗帜却是相同的。而且,更为关键的是,当我们成功登顶,我们所欣赏到的风景也将是相同的。
石川庆
阅读本身就是一种“改编”
孙甘露对石川庆的这个比喻情有独钟。“文字与影像,其本质上的根本是相同的。”他这样表达,指出在阅读过程中,文字能够唤起我们丰富的联想,而电影导演则赋予我们一双洞察的摄像机之眼,这样的体验同样别具一格。
孙甘露作为《千里江山图》这部热门IP的原创作者,坦诚表示他并不想过多地干预其他艺术形式的改编创作。这主要是因为他对自己的作品在影视屏幕和舞台上的呈现方式充满好奇。“在这个改编的过程中,我实际上扮演的是一个观众的角色,我的观点也仅限于一个普通观众的角度。我认为,我们还是应该对每一种艺术形式的专业性给予足够的尊重。”
孙甘露在被问及改编过程中是否会担忧文学性的丧失时,这样回答:“文学并非数学问题,没有固定的正确答案,也没有百分之百准确的解读。阅读本身就是一种再创作——每个人在阅读后,都会形成自己的见解。从更广泛的角度来看,‘误解’在阅读中屡见不鲜,在日常生活中亦是如此。然而,这种‘误解’却往往充满趣味。”各种改编能帮助我们打开别样的角度,去重新理解作品。”
孙甘露
原著和电影会有一种共鸣
近年来,随着越来越多的文学作品被改编成IP,原著粉丝与改编支持者之间的争论愈发激烈。显而易见,改编文学作品时,如何做到忠于原著始终是一个难以回避的问题。
石川庆也留意到了这一点。他指出,关于“忠实”的理解各异,具体实施的方式也有所区别。与文学作品相比,影视作品往往更加直观,即便导演在多大程度上保持对原著的忠诚,也难免会挖掘出原著中未明确阐述的内容。“然而,原著与电影之间终究会形成一种默契。”
石川庆在上影节
孙甘露对此深表赞同。在上海国际电影节期间,他对《远山淡影》这部描绘人们在回忆中重新塑造过往的影片留下了深刻印象。该影片呈现了一种独特的情感体验,我们不仅目睹了一个故事,更深刻地体会到了一种情感。
在阅读了原著小说及观看了电影之后,孙甘露发现,无论是文字描述中蕴含的诸多不确定性,还是影像画面所展现的相对清晰度,都深刻地揭示了人物在日常生活中心理层面的复杂感知,同时深入探讨了人物的内心愧疚与自我欺骗现象。
小说与影像,它们不仅限于讲述故事的工具,更是我们审视和解读世界的途径。
《远山淡影》 在上影节 图:罗昕
Copyright C 2018 All Rights Reserved 版权所有 聚贤人力 皖ICP备20008326号-40
地址:安徽省合肥市高新技术开发区人力资源产业园 EMAIL:qlwl@foxmail.com
Powered by PHPYun.